久久久免费国产_国产精品久久久久久久久久久久久久_中文字幕视频在线观看_亚洲一区二区三区四区在线_久久性色_日韩中文字幕视频

2015考研英語:“見招拆招”解長難句

來源:網絡瀏覽次數:814發表于2014-07-25

[摘要] 在考研英語當中,語法雖已不再成為單獨考查的內容,但又以長難句形式出現在閱讀理解和翻譯當中來測驗考生的語言能力,殺傷力倍增。面對“新一波僵尸來襲”,我們應怎樣提升“武力”、制勝考場呢?小編將分別來解析考研英語長難句的切分與表達。

在考研英語當中,語法雖已不再成為單獨考查的內容,但又改頭換面以長難句的形式出現在閱讀理解和翻譯當中來測驗考生的語言能力,殺傷力倍增。那么,面對“新一波僵尸來襲”,我們應該怎樣提升“武力”、制勝考場呢?小編將用兩節分別解析考研英語長難句的切分與表達。

一、識別謂語劃結構

考研英語長難句的復雜之處主要體現在兩方面,一方面句中修飾成分較多,另一方面從句層層嵌套,結構層次十分復雜。但是不管句子多么長、句式多么復雜,都離不開基本結構,因此要熟練把握以下五大基本句型:

(1)主語+謂語

(2)主語+謂語+賓語

(3)主語+謂語+賓語補足語

(4)主語+謂語+直接賓語+間接賓語

(5)主語+系動詞+表語

由上可以看出,五種基本結構都包含一個謂語動詞,因此需要找出句子當中的謂語,提煉出句子主干。而分句之間,主要通過介詞、標點、連接詞、非謂語動詞等手段連接起來,把一個個獨立的分句或從句連接在了一起。具體而言,不管是分句還是從句都有自己的謂語動詞。連詞and, but 等連接兩個并列的謂語結構,而從屬連詞which,that, where 等所引導的從句中都各配備有一個屬于從句的謂語動詞。所以,在分析長難句的過程中,只要找到了這些連接手段和主從句的謂語動詞,句子結構就一目了然了。

二、識別連接找切分點

(1)標點

標點可以說是最為明顯的切分標志,典型的有逗號、破折號、冒號、分號等,找到這些標志有助于迅速切分意群。如果主謂結構用逗號隔開,往往是添加了插入語,這時可以先跳過這個成分,迅速提煉主干。破折號、冒號的作用一般都是解釋說明,可以成為句子的拆分點。分號相當于and,連接兩個并列成分。讀句子時可以先看有沒有這種標點符號,更加準確、迅速地斷句。

(2)連詞

and, or, but, yet, for 等連接兩個分句,是并列句的切分點。狀語從句的連接詞有:when, where,as,since, because,so,until ,before, after, though,although, so that等。名詞性從句連接詞有:that,how,whether/if, who, whom, whose,which, what, whichever,whatever, when, where,等,定語從句的連接詞有:that,which, whom, who, whose, when, why, where等。

(3) 動詞不定式和分詞

to do不定式短語往往做定語或者狀語,可以作為切分點;現在分詞和過去分詞,常常用來構成分詞短語作定語或狀語充當修飾成分,也可以作為切分點。

(4) 介詞短語

由in,on, of, at,to,with等介詞構成的介詞短語往往作定語或者狀語等修飾成分,也是理解句子的切分點。

在切分長難句的過程中,首先要在掌握基本句型的基礎上找出主句和分句之中的謂語動詞,提煉出主干,然后找出各個切分點,這有助于看清句子結構,更好地理解英語原文。

另外,在做考研英語長難句的翻譯過程中,首先要對長難句進行合理切分,接下來的任務就是表達了。那么如何實現流暢表達呢?向您推薦兩種翻譯手段,用規范的漢語體現英語原句的內容,實現在內容與形式上的有機統一。

一、文字增減

由于英漢表達方式的差異,翻譯時往往增減并用。文字增減指在翻譯時根據原語文本上下文的語義、邏輯關系以及譯入語句法特點和表達方式,增加原語文本字面沒有出現但實質意義包含其中的詞,減去原語文本字面出現但譯入語表達不需要的詞。例如:

原文:This shift goes beyond the familiar call to 'do more with less'; cities also need to aspire to do more with more renewable and sustainable resources that will need to replace unsustainably used resources.

譯文:這種轉變超越了我們所熟知的“以少求多”的號召。城市同樣渴望利用更多的可再生、可持續的資源實現更大的成效,取代不可持續利用的資源。

分析:“the familiar call”如果按照字面意義譯為“熟悉的號召”,無法為讀者所理解,需要適當增加主體“人們”或“我們”。“need to”在表達時可以省略,因為“城市渴望…”的表達意義中已經包含了“需要”的語氣,不需要翻譯出來使譯文繁瑣生硬。同理,定語從句中“will need to”也要省略,以保證語義明確?!癲o more”字面意義是“做更多事情”,但根據上下文可知這里指“實現更大的成效”,所以表達時要闡明其本質意義,避免意義模糊。

二、句式調整

英語到漢語的翻譯過程不可能做到詞、句、段的完全對應,要考慮其中的語法關系,理清邏輯層次,合理切塊拆分,按照漢語習慣調整結構,重組語言。英語句子中的詞或短語可能變成中文的句子,而英語的復合句譯成漢語則可能切分為簡單句。例如:

原文:The World Bank's 2009 Eco2 Cities report emphasized the importance of synergies between ecological and economic interests as an important component of the World Bank's new urban strategy.

譯文:2009年世界銀行的《生態城市》報告強調了生態利益和經濟利益間協同作用的重要性,將其視為世界銀行新的城市戰略中的一個重要部分,

分析:如果按照emphasize…as…(重視…作為…的作用)結構將原句翻譯成漢語會造成表達生硬,不符合漢語的表達習慣,需要對句子進行切分簡化。

考研英語長難句的表達,可根據原句的含義、思路按漢語語法結構調整語句,不必拘泥于原句的標點、格式,應推敲內在的表達意圖,分析句與句之間的關系,運用與英語文本功能等同或最相似的句法結構,通過文字增減、調整句式結構等手段,重新組織文字。

主站蜘蛛池模板: 欧美大屁股精品毛片视频 | 日韩精品一区二区三区中文 | 午夜视频在线观看免费视频 | 香蕉视频1024| 蜜桃视频观看麻豆 | 久久影院一区二区三区 | 久草视频中文 | 日韩视频在线不卡 | 成人爱爱电影 | 日韩激情 | 久久久久久久久久久久久久久伊免 | 欧美一级电影在线观看 | 亚洲成年人免费网站 | 免费国产成人高清在线看软件 | 国产高潮失禁喷水爽到抽搐视频 | 未成年人在线观看 | 欧日一级片 | 国产精品久久久网站 | 91精品国产免费久久 | 欧美三级日本三级少妇99 | 视频一区国产 | 一本一道久久久a久久久精品91 | 欧美激情999| 91成人在线免费观看 | 久草成人在线观看 | 久久伊人国产精品 | 91av大片 | 国产在线观看免费视频软件 | 内地av在线 | 精品国内视频 | 精品一区二区三区免费看 | 久久精品视频16 | 欧美一区二区片 | 久久9色| 成人三级电影网站 | 看国产毛片 | 粉嫩蜜桃麻豆免费大片 | 精品久久久久久久 | 水卜樱一区二区av | 黄色片在线观看网站 | 91精品最新国内在线播放 |